Добро пожаловать ко мне в гости. Очень надеюсь, что вам будет уютно и интересно.

пʼятниця, 4 лютого 2011 р.

еще один перевод "Лорелеи" Гейне


Перевод В. Левика


Не знаю, что стало со мною,

Печалью душа смущена.


Мне все не дает покою

Старинная сказка одна.

.

Прохладен воздух, темнеет,

И Рейн уснул во мгле.

Последним лучом пламенеет

Закат на прибрежной скале.

.

Там девушка, песнь распевая,

Сидит на вершине крутой.

Одежда на ней золотая,

И гребень в руке - золотой.

.

И кос ее золото вьется,

И чешет их гребнем она,

И песня волшебная льется,

Неведомой силы полна.

.

Бездумной охвачен тоскою,

Гребец не глядит на волну,

Не видит скалы пред собою,

Он смотрит туда, в вышину.

.

Я знаю, река, свирепея,

Навеки сомкнется над ним,

И это все Лорелея

Сделала пеньем своим

Немає коментарів:

Дописати коментар